羽沐忧

使用本人翻译及填词作品请先征得同意,即使非盈利丨禁止使用我的作品为饭圈应援丨啥都定期删,冷圈常驻,随缘产粮,所有小说晋江独家发表

【中文填词】櫻花流(记渚薰)

《櫻花流》

记《EVA》渚薰

原曲:宇多田ヒカル《桜流し》

填词:羽沐忧


『お帰り、碇シンジ君

歡迎回來,碇真嗣君


待っていたよ。

我一直在等你。』


流光瞬息 悄然盛放的櫻花轉而凋謝

「今年依舊 如曇花一現 不願停留」

你微笑著 表情卻交織了遺憾與落寞


『君より少しこの世界に留まっているからだよ。

我只是比你多在這世界停留了一段時間。


僕は、君に会うために、生まれてきたのかもしれない。

也許,我是為了與你相遇,才來到這個世界上。


またやろう。いつでも来てよ。 

再一起彈吧。無論何時都可以。』


若你看到 現在這無所適從的我

失去了你 孤伶伶地活著的我

你會有著 怎樣的表情和感受

Everybody finds love

Everybody finds love

In the end

In the end


『二人一緒ならいいことがあるよ。シンジ君。

兩人一起的話一定會有好事發生的,真嗣君。』


在你曾經 默默守護的這座城市之中

某個角落裏 今天也依然回蕩著

悦耳动听的 生命诞生之初旋律

若你能看到 定會染上喜悅的顏色

Everybody finds love

In the end


『ごめん。これは君の望む幸せではなかった。

抱歉。這不是你所期望的幸福。』


已經再也無法見到你

無論怎麼也不能相信

想說的話都還沒傳達給你

難以想像卻再也見不到你


『そんな顔をしないで。また会えるよ、シンジ君 

不要露出這樣的表情。還會再見的,真嗣君。』


流光瞬息 悄然盛放的櫻花轉而凋謝

世間萬物 尽付哀愁 自与你生死相隔

分別那刻 作何抉择 都难以将你割舍

直到世界 走向盡頭 才可能於你重逢


『君の気持ちは伝わるよ。

你的心意已經傳達給我了。』


渚君,渚君……カヲル君……



絮絮叨叨:

很久之前的填词,总是惦记着贴出来给同样喜欢渚薰的人看看……

这首曲子从好几年前看完《EVA》剧场版就一直听,很久了。

当时就觉得日语歌词里许多语句,简直就是在说真嗣的心情。

这首歌合着渚薰的死,神虐,虐到不能自理那种。

而这曲子丫的也特别不好填词,折腾了两三个小时,过程很痛苦……纠结来纠结去,终于在纸上把草稿写出来,并在电脑上整理成文档。


《EVA》这作品,包括TV动画,剧场版及漫画,杀了渚薰三次。 

而我看着他被杀了无数次。


评论 ( 2 )
热度 ( 27 )
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 羽沐忧 | Powered by LOFTER